mAyam EdO. rAgA: mAyAmALavagauLa. Adi tALA.
P: mAyam EdO svAmi vAdum shUdum nAnariyEn vaNNa mayilmEl
tannam-tanimaiyil vandu mayangi maraindhAi kandA
A: OyAp-pirivAm nOyait-tAikkum oLittu uLLam uruginEnE
O murugA oru peN bhAvam unnai lEsil viDAdu guhA uLLamirangu
(cittasvara sAhithya)
unadu karuNai shiridillai yenil paravumiv-vulagum ihavum bhayankaram allavO dhanamum meyyazhagum ponnaNi paNigaLum irundoru payanum uLadO nI idai ariyAyO
C: ArumukhA pughal vErariyEn ena (dArumukhA)
(caraNa svara sAhityas)
1: tUyaa vEl murugA mAyOn mAl maruga
2: nangai vaLLi deivAnai nALum magizh nAda vEdam pOTrum SaNmukha nAtha
3: sakala ulaguyirkkum anai umaiyavaLukkum
parama shivanukkum arumai mahanE guhanE
4: kamalap-padam paNi meyyadiyar tamakkaruL shei
kumara guruparanE kuLir iLa naghai thavaz
5: ArupaDai vIDum anbaruLLamum kOyil koNda kumarEshanE
vaLLi deyvAnai enumiru mAdar manOharanE karuNAkaranE
uLLam kanindu viraindaruLvAi jagan mOhananE mayil vaahananE sUra
samhAra vIra singAra vEla shivabAla bhaktha paripAlA shIla
P: mAyam EdO svAmi vAdum shUdum nAnariyEn vaNNa mayilmEl
tannam-tanimaiyil vandu mayangi maraindhAi kandA
A: OyAp-pirivAm nOyait-tAikkum oLittu uLLam uruginEnE
O murugA oru peN bhAvam unnai lEsil viDAdu guhA uLLamirangu
(cittasvara sAhithya)
unadu karuNai shiridillai yenil paravumiv-vulagum ihavum bhayankaram allavO dhanamum meyyazhagum ponnaNi paNigaLum irundoru payanum uLadO nI idai ariyAyO
C: ArumukhA pughal vErariyEn ena (dArumukhA)
(caraNa svara sAhityas)
1: tUyaa vEl murugA mAyOn mAl maruga
2: nangai vaLLi deivAnai nALum magizh nAda vEdam pOTrum SaNmukha nAtha
3: sakala ulaguyirkkum anai umaiyavaLukkum
parama shivanukkum arumai mahanE guhanE
4: kamalap-padam paNi meyyadiyar tamakkaruL shei
kumara guruparanE kuLir iLa naghai thavaz
5: ArupaDai vIDum anbaruLLamum kOyil koNda kumarEshanE
vaLLi deyvAnai enumiru mAdar manOharanE karuNAkaranE
uLLam kanindu viraindaruLvAi jagan mOhananE mayil vaahananE sUra
samhAra vIra singAra vEla shivabAla bhaktha paripAlA shIla
pallavi
mAyam EdO svAmi vAdum shUdum nAnariyEn
vaNNa mayilmEl tannam-tanimaiyil vandu mayakki maraindAi kandA (mAyam...)
What (Edo) is this deception/pretence (mAyam), my Lord (svAmI)? I am not conversant (ariyEn) with all this chicanery (SUdum) and pretend-quarrels (vAdum). Oh murugA (kandA), you came (vandu) atop (mEl) your beautiful/colorful (vaNNa) peacock (mayil), when I was alone/by myself (tannam tanimaiyil), and, after intoxicating (mayakki) me, you disappeared (maraindAi)
anupallavi
OyAp-pirivAm nOyait-tAikkum oLittu uLLam uruginEnE
O murugA oru peN pAvam unnai lEsil viDAdu guhA uLLamirangu
I have allowed my heart (uLLam) to melt/churn (uruginEnE) from the unceasing (OyA) pangs/affliction/sickness (nOyai) of separation (pirivAm) that I have kept hidden (oLittu) even from my mother (tAikkum). Oh murugA! This sin of harassing a woman (oru peN pAvam) is not going to let go (viDAdu) of you (unnai) so easily (lEsil). Oh guhA, please let yourself feel some pity (for me) in your heart (uLLamirangu)!
ciTTasvara sAhityam
unadu karuNai shiridillai yenil paravumiv-vulagum migavum bhayankaram allavO
dhanamum meyyazhagum ponnaNi paNigaLum irundoru payanum uLadO nI idai ariyAyO
Your (unadu) compassion (karuNai) is not (illai) small (Siridu) (by any means), and yet (yenil), isn't (allavO) this (iv) expansive (paravum) world (ulagam) extremely (migavum) fearsome (bhayankaram)? Is there (uLadO) any (oru) benefit (payanum) from possessing (irundu) wealth (dhanamum), beauty of form (meyyazhagum), golden jewelry (ponnaNi), and silken garments (paNigaLum)? Don't you (nI) realize (ariyAyO) this (idai)?
caraNam
ArumukhA pugal vErariyEn enad(u) (ArumukhA…)
Oh six-faced one (ArumugA/ArumukhA), I know not (ariyEn) another (vEru) refuge (pugal)! My (enadu) (censored word one…)
caraNa svara sAhityam1
tUyA vEl murugA mAyOn (mAl) maruga (enadArumugA...)
Oh immAculate one (tUyA), murugA who weilds a spear (vEl), nephew of vishNu (mAyOn or mAl) (my six-faced one...)
caraNa svara sAhityam 2
nangai vaLLi deivAnai nALum magizh nAtha
vEdam pOTrum SaNmukha nAtha (enadArumugA…)
The husband (nAthA) that the women (nangai) vaLLi and dEvasEnA (deivAnai) delight in (magizh) daily (nALum), the six-faced (shaNmuga/shaNmukha) lord (nAthA) priased (pOTRum) by the vEdas (vEdam) (my six-faced one…)
caraNa svara sAhityam 3
sakala ulaguyirkkum annai umaiyavaLukkum
parama shivanukkum arumai maganE guhanE (enadArumuganE...)
Oh gugA (guhanE), (my six-faced one…), you are the preeminent/dear (arumai) son (maganE) of Siva (paramaSivanukkum) and the mother (annai) of all (sakala) living beings (uyirkkum) in this world (ulagu), pArvati (umaiyavaLukkum).
caraNa svara sAhityam 4
kamalap-padam paNi meyyaDiyar tamakkaruL shei kumara guruparanE
kuLir iLa nagai tavazh (enadArumuganE...)
Oh youthful (kumara) yet supreme (paranE) mentor (guru) who showers grace (aruL Sei) on the true (mey) devotees (aDiyar tamkku) who worship (paNi) at his lotus (kamala)-like feet (padam), (my six-faced one) with a refreshing (kuLir) smile (iLanagai) playing (tavazh) (on his lips)
caraNa svara sAhityam 5
ArupaDai vIDum anbaruLLamum kOyil koNDa kumarEshanE
vaLLi deivAnai enumiru mAdar manOharanE karuNAkaranE
uLLam kanindu viraindaruLvAi jagan mOhananE mayil vaahananE sUra
samhArA vIra shingAra vElA shivabAlA bhaktha paripAlA shIlA (enadArumuganE...)
Oh murugA (kumarESanE) who occupies (koNDa) temples (kOvil) in the hearts (uLlamum) of disciples (anbar) as well as in the six holy places (arupaDai vIDu) [1]! Oh compassionate one (karuNAkaranE), the delighter (manOharanE) of two (iru) women (mAdar) named (enum) vaLLi and dEvasEnA (deivAnai)! Oh lord who mounts a peacock (mayil vAhananE), enchanter (mOhananE) of the universe (jagan), please allow your heart (uLLam) soften with mercy (kanindu), and shower your grace (aruLvAi) on me swiftly (viraindu)! Oh vanquisher (samhArA) of the demon sUrapadman (sUra), brave one (vIrA), handsome (SingAra), spear-wielder (vElA), son of Siva (SivabAlA), protector (paripAlA) of devotees (bhakta), virtuous one (SIlA) (my six-faced one…)
mAyam EdO svAmi vAdum shUdum nAnariyEn
vaNNa mayilmEl tannam-tanimaiyil vandu mayakki maraindAi kandA (mAyam...)
What (Edo) is this deception/pretence (mAyam), my Lord (svAmI)? I am not conversant (ariyEn) with all this chicanery (SUdum) and pretend-quarrels (vAdum). Oh murugA (kandA), you came (vandu) atop (mEl) your beautiful/colorful (vaNNa) peacock (mayil), when I was alone/by myself (tannam tanimaiyil), and, after intoxicating (mayakki) me, you disappeared (maraindAi)
anupallavi
OyAp-pirivAm nOyait-tAikkum oLittu uLLam uruginEnE
O murugA oru peN pAvam unnai lEsil viDAdu guhA uLLamirangu
I have allowed my heart (uLLam) to melt/churn (uruginEnE) from the unceasing (OyA) pangs/affliction/sickness (nOyai) of separation (pirivAm) that I have kept hidden (oLittu) even from my mother (tAikkum). Oh murugA! This sin of harassing a woman (oru peN pAvam) is not going to let go (viDAdu) of you (unnai) so easily (lEsil). Oh guhA, please let yourself feel some pity (for me) in your heart (uLLamirangu)!
ciTTasvara sAhityam
unadu karuNai shiridillai yenil paravumiv-vulagum migavum bhayankaram allavO
dhanamum meyyazhagum ponnaNi paNigaLum irundoru payanum uLadO nI idai ariyAyO
Your (unadu) compassion (karuNai) is not (illai) small (Siridu) (by any means), and yet (yenil), isn't (allavO) this (iv) expansive (paravum) world (ulagam) extremely (migavum) fearsome (bhayankaram)? Is there (uLadO) any (oru) benefit (payanum) from possessing (irundu) wealth (dhanamum), beauty of form (meyyazhagum), golden jewelry (ponnaNi), and silken garments (paNigaLum)? Don't you (nI) realize (ariyAyO) this (idai)?
caraNam
ArumukhA pugal vErariyEn enad(u) (ArumukhA…)
Oh six-faced one (ArumugA/ArumukhA), I know not (ariyEn) another (vEru) refuge (pugal)! My (enadu) (censored word one…)
caraNa svara sAhityam1
tUyA vEl murugA mAyOn (mAl) maruga (enadArumugA...)
Oh immAculate one (tUyA), murugA who weilds a spear (vEl), nephew of vishNu (mAyOn or mAl) (my six-faced one...)
caraNa svara sAhityam 2
nangai vaLLi deivAnai nALum magizh nAtha
vEdam pOTrum SaNmukha nAtha (enadArumugA…)
The husband (nAthA) that the women (nangai) vaLLi and dEvasEnA (deivAnai) delight in (magizh) daily (nALum), the six-faced (shaNmuga/shaNmukha) lord (nAthA) priased (pOTRum) by the vEdas (vEdam) (my six-faced one…)
caraNa svara sAhityam 3
sakala ulaguyirkkum annai umaiyavaLukkum
parama shivanukkum arumai maganE guhanE (enadArumuganE...)
Oh gugA (guhanE), (my six-faced one…), you are the preeminent/dear (arumai) son (maganE) of Siva (paramaSivanukkum) and the mother (annai) of all (sakala) living beings (uyirkkum) in this world (ulagu), pArvati (umaiyavaLukkum).
caraNa svara sAhityam 4
kamalap-padam paNi meyyaDiyar tamakkaruL shei kumara guruparanE
kuLir iLa nagai tavazh (enadArumuganE...)
Oh youthful (kumara) yet supreme (paranE) mentor (guru) who showers grace (aruL Sei) on the true (mey) devotees (aDiyar tamkku) who worship (paNi) at his lotus (kamala)-like feet (padam), (my six-faced one) with a refreshing (kuLir) smile (iLanagai) playing (tavazh) (on his lips)
caraNa svara sAhityam 5
ArupaDai vIDum anbaruLLamum kOyil koNDa kumarEshanE
vaLLi deivAnai enumiru mAdar manOharanE karuNAkaranE
uLLam kanindu viraindaruLvAi jagan mOhananE mayil vaahananE sUra
samhArA vIra shingAra vElA shivabAlA bhaktha paripAlA shIlA (enadArumuganE...)
Oh murugA (kumarESanE) who occupies (koNDa) temples (kOvil) in the hearts (uLlamum) of disciples (anbar) as well as in the six holy places (arupaDai vIDu) [1]! Oh compassionate one (karuNAkaranE), the delighter (manOharanE) of two (iru) women (mAdar) named (enum) vaLLi and dEvasEnA (deivAnai)! Oh lord who mounts a peacock (mayil vAhananE), enchanter (mOhananE) of the universe (jagan), please allow your heart (uLLam) soften with mercy (kanindu), and shower your grace (aruLvAi) on me swiftly (viraindu)! Oh vanquisher (samhArA) of the demon sUrapadman (sUra), brave one (vIrA), handsome (SingAra), spear-wielder (vElA), son of Siva (SivabAlA), protector (paripAlA) of devotees (bhakta), virtuous one (SIlA) (my six-faced one…)
ಕಾಮೆಂಟ್ಗಳಿಲ್ಲ:
ಕಾಮೆಂಟ್ ಪೋಸ್ಟ್ ಮಾಡಿ